2006-08-28

HARD CANDY //2005




Directed: David Slade
Writing: credits (WGA) Brian Nelson (written by)
Runtime: 103 min
Country: USA
Language: English

預告片

台灣上映時間可能在九月吧
這是一部關於犯罪心裡的故事
很緊湊的情節
一部30歲成人跟一位14歲少女的故事
一連串的對話讓這段偶遇有著很意外的結局...

2006-08-20

老舊而尖利的玻璃圍牆 --- //消失的興中社區//



//興中社區 簡介
日據時代為日本海軍航空隊,軍官俱樂部所在;俱樂部名為水交社,亦為前日本時代官廳宿舍,光復後為我空軍官兵眷屬居住區,仍沿名為水交社,區內於日據時代種植果樹繁多,並有水塘及眷舍故名之為荔宅里,其後眷戶漸增乃續增明德、興中二里,而空軍為紀念周志開烈士於民國58年;將三里成立志開新村並成立自治會,以輔軍方之管理並別里之行政管理。
//

幾年前 市政府依照都市規劃的進度
要把南區眷春通通改造為國宅
其中 興中社區 也包括在內
佔地面積為0.20915平方公里
住著上百戶的居名 在今年夏天前都已經搬離了這裡
在今天一個下午的外拍中
不但在巷弄裡面晃了3個多小時
同時也意外發現還未搬離的居名
手上拿著大相機 路過的騎士還以為我是記者 在記錄神麼似的
在巷口遇到兩個騎腳踏車的小朋友
好奇的問著我 你在拍神麼啊!! 就這樣跟她們聊了一下 也玩了好久沒玩的躲避球
呵呵~
一邊拍著 一邊看著
每戶人家都好像蒸發了一下 裡面盡是雜草 還有留下的垃圾
這樣的場景 好像廢棄的城市 頹廢到不行

每戶人家都有著紅紅的鐵門 圍牆有的是鐵絲 有的是水泥裸露著
有的則是尖利的碎玻璃
似乎都在向人們警告著 別靠近
也許我們都是在一種易碎的狀態裡 堅持著自己的光輝吧~

因為她在消失 所以我紀錄著
因為她是歷史 所以我寫下來
也因為她在我身邊 所以我留下了這裡的影像

再見了 水交社~

2006-08-15

市集 市集 創意市集 Creative Market







"只有瘋子能瞭解瘋子!..........// 島田莊司 "
日本推理作家 書裡的一句話 可以很貼切的來形容這個文化


那天下午 攝氏32度的高溫 我在市集裡拍了好多好多照片
好好玩 好有趣 也真得好熱
一群藝術創意狂熱份子
在市集裡面竄動著
有著很鮮的想法
也有著一股打不死的熱情
只要你一接近他們
相信 你血液中的溫度也會沸騰起來
加油 朋友 支持創意 創意無價
很開心認識這群朋友
呵呵~

市集照片集

2006-08-02

情人節的禮物



雖然依舊忙碌
還是送給我的好友們... 要開開心心的喔~

First Day Of My Life
Artist:Bright Eyes


This is the first day of my life
Swear I was born right in the doorway
I went out in the rain, suddenly everything changed
They're spreading blankets on the beach
Yours is the first face that I saw
I think I was blind before I met you
Now I don't know where I am, don't know where I've been
But I know where I want to go

And so I thought I'd let you know
That these things take forever, I especially am slow
But I realized that I need you
And I wondered if I could come home

Remember the time you drove all night
Just to meet me in the morning
And I thought it was strange, you said everything changed
You felt as if you'd just woke up

And you said, "This is the first day of my life.
I'm glad I didn't die before I met you.
But, now I don't care, I could go anywhere with you
And I'd probably be happy."

So if you wanna be with me
With these things there's no telling
We'll just have to wait and see
But I'd rather be working for a paycheck
Than waiting to win the lottery

Besides, maybe this time it's different
I mean I really think you like me